LETTERS TO BACH – LYRICS CATALAN

Lyrics in Catalan

CARTES A BACH

Translation: Emilia Galindo

 

THE RACE

Lyrics: Noa (Achinoam Nini)

Music:  invention number 1, Johann Sebastian Bach

 

Aquesta és una cançoneta de Johann Sebastian Bach,

És molt bonic com fa balancejar el meu cor

Ara mira, començarà una melodia, i enviarà una fletxa o un dard

a un cor desprevingut, mentre Cupido fa el clàssic en ell,

I llavors …

 

L’altra melodia començarà una carrera,

que dibuixa un somriure a la meva cara

que sembla que no puc esborrar.

 

Oh, Sr. Bach, em tornes boja,

Encara que pugui buscar, mai trobaré,

Una forma d’entendre aquesta carrera,

La forma en què s’abracen les teves melodies

com ho fan els amants, tan profund, tan de debó,

I després comencen de nou,

Per perseguir l’un a l’altre i imitar i emular i capbussar-se ..

M’estic marejant, però oh Déu … això em fa sentir viva!

 

 

Com els amants a tot arreu a la terra,

Les teves melodies de vegades es barallaran,

Però després de les llàgrimes, hi ha un renaixement,

I trobes maneres de fer les coses bé,

Aquestes melodies som tu i jo,

Ens ensopeguem i caiem, estem cecs, veiem

Agraïm als Déus que som lliures!

 

Al·leluia

 

Les nostres melodies han trobat la seva llar,

I així ho hem de fer nosaltres, i dir: Shalom

                                          

     

VERTIGO

Lyrics+translation: Noa (Achinoam Nini)

Music:  two-part Invention #5-  Johann Sebastian Bach

Cada dia t’estimo,

Més i més t’estimo

Ara em tens parlant en altres llengües,

He de fer-ho, omplir els meus pulmons per poder dir-t’ho de totes les maneres que sigui capaç

 

(Hebreu):

També sona bé en hebreu! Que no hi ha ningú com tu en l’univers!

Com vas aparèixer de sobte?

Cada somriure teu em recorda que el món brilla

Tant de bo pogués tenir-te sempre a prop,

Aleshores tots els dies es convertirien en una cançó!

Cada dia t’estimo, més i més t’estimo, sense pudor t’estimo …

 

(Hebreu)

Permet-me explicar amor meu

Que tot el dolor i la tristesa,

Tot el que carrega el cor,

Es fon com el gel en una paella!

I la raó ets tu!

Meravellós Tu,

Sempre sorprenent i nou,

Commous el meu cor i m’emociones!

Aquí estic davant teu, adorant profundament, com en cada ximple cançó d’amor que hagi sentit, el meu cor canta, com un ocell,

canto i estenc les meves ales i volo

(Hebreu) Podria ser aquest el meu món

Una cançó que ressona a la nit!

(Hebreu) Gira al voltant de tu i de mi?

I cada error es converteix en un encert!

(Hebreu) I de cop i volta no hi ha res més?

Cada dia t’estimo, més i més t’estimo …

(Hebreu) Fins i tot quan em fa mal,

Res es pot comparar a aquest vertigen tòxic que Tu em fas sentir!

Deixa que els meus braços t’encerclin, i la meva veu t’abraci, m’has escoltat xerrar durant dies, sobre totes les múltiples formes en què t’estimo … mai acabo!

Així que suposo que faré clic en … “Enviar …” 🙂

Nota de Noa sobre aquesta cançó:

Porto casada amb un home meravellós els últims 27 anys. El Pare dels meus tres fills, el Dr. Asher Barak. La següent cançó, la invenció número 6 sièis, descriu la nostra relació bilingüe, i com sonaria en una conversa de WhatsApp, en un dels nostres dies bons. ( ‘La to que tindríem en un mal dia és més apropiat per a la cinquena. De Beethoven! 🙂

                                  

All of the Angels

Lyrics: Noa (Achinoam Nini)

Music: cantata 140, Johann Sebastian Bach

 

[Nota de Noa sobre aquesta cançó: La lletra de la següent cançó s’inspira en una increïble trobada amb una dona extraordinària, fort i lluminosa, de la meva edat, que després d’anys de lluitar contra una malaltia horrible, va decidir acabar amb la seva vida a Suïssa. Vaig escriure la cançó com si fos una conversa amb ella, més enllà dels murs de la vida i la mort, més enllà de les nostres idees preconcebudes i temors. Perquè estic segura que els mateixos àngels estarien inspirats pel seu valor i la seva llum.]

 

Si tots els àngels cantaren junts segurament, dirien: et necessitem!

Si tots els àngels estiguessin junts, t’abraçarien i et saludarien.

Alguns diuen que tot ha estat sempre igual, però no ho dirien si tinguessin l’oportunitat de conèixe’t …

 

Ara la llum del dia s’està esvaint, i estaré esperant,

A que tu enviïs un senyal des d’on el vent ha portat cada cançó, cada somriure que el teu esperit ha despertat, i els ocells de l’alba canten

Al·leluia,

Al·leluia

 

Quan tots els àngels es preguntin com és que els teus ulls curiosos els han trobat

Llavors tots els àngels entendran que els hauràs envoltat amb els teus braços …

A través dels forts vents i del tro, desplegaran les ales i es preguntaran …

Intentaran tendrament arribar la teva ànima, però el teu esperit i convicció els sorprendria.

 

I no ploraré, per tu estimada, estàs volant,

cap a un lloc de llum, un lloc de llibertat,

Has escapat de la fosca nit amarga, t’has anat creient en l’alba, amb els ocells cantant

Al·leluia …

Al·leluia …

Perquè què és una vida sinó un canviant cel, el plor més solitari, una història

Perquè què és una vida, sinó amor fabricat amb dolçor o en un esplendor de glòria

La felicitat de la creació, la realització,

Que siguis tan meravellosa com puguis ser, en el camí cap a la llibertat que trobis alegria,

Els teus braços alçant-se com les branques d’un arbre, per començar el viatge cap a la teva destinació

 

Ara la llum del dia s’està esvaint, i estaré esperant,

A que tu enviïs un senyal des d’on el vent ha portat cada cançó, cada somriure que el teu esperit ha despertat, i els ocells de l’alba canten

Al·leluia,

Al·leluia

 

I no ploraré …

Per tu, tan meravellosa com vas poder ser, estàs esperant començar i ho estàs intentant …

Reunir-te amb els àngels al voltant de la teva ànima i enviar-los als que vas deixar buits …

Estimada, estic contenint una llàgrima, encara que vaig dir que no ploraria,

És difícil alliberar-se, el record del teu amor,

La solitud, la foscor, les ganes de xiuxiuejar …

com desitjaria tenir-te de tornada, estimada germana,

Cantaré, Al·leluia,

Però ara tots els àngels et coneixen, la teva tossuderia tan seductora

 

I la por es fon en un bassal als teus peus,

perquè el teu esperit i els teus ulls sempre estan somrient

sempre la que dóna,

Flueixes com un riu,

cap a un lloc de llum, un lloc de llibertat, has escapat a la fosca nit amarga, t’has anat creient en l’alba, amb els ocells cantant Al·leluia …

Al·leluia!

 

Oh Mama Dear (Enea’s song)

Lyrics: Noa (Achinoam Nini)

Music: two part invention number 13 Johann Sebastian Bach

 

Oh mare estimada, no esperis que t’ajudi,

Estic enmig d’un “story”!

El meu cos fa coses que no puc entendre

La meva ment dóna cops com una enorme i lluent capsa de metall

Pel que fa a la meva boca, bé

Com les dues podem dir,

Està fent que (Usain) Bolt sembli lent …

 

Oh mare carinyo, no em demanis que em calmi, no puc!

Intento respondre’t amablement, però et xisclo

Creu-me això no és una cosa que pugui controlar!

I a més les dues fem el nostre paper,

Tu tractant de salvar-me de mi mateixa,

És per la meva pròpia salut,

I llavors les dues cridem

Fins que sonem com sirenes corrent cap a un foc …!

 

Oh mare estimada, hi ha tant que no pots veure,

estic tancada en un bucle i tot sóc jo,

Em van ensenyar a pensar que puc destrossar el món,

I que cada selfie és una impressionant obra d’art!

 

Oh mare estimada, està molt clar que estem perdudes per dins.

El món ens diu que l’altre és una cosa que necessitem comprar,

que l’escalfament global és una broma en el millor dels casos, o una mentida flagrant.

I les illes de plàstic que suren al mar estan molt lluny, així que per què?

Perquè ens hem de preocupar?

 

Oh mare carinyet, mira’m,

Sóc més llista del que tu mai seràs!

Tinc un cor d’or, sóc valenta i audaç. I salvaré el món com la filla de la meva mare que sóc, Au, va, anem mare …

Anem a abraçar-nos molt fort

I diguem-nos bona nit …

 

(Bona nit, mare …)

 

Nota de Noa sobre aquesta cançó: Quants de vostès tenen una filla adolescent? Llavors … ja s’han acostumat a les portes tancades? I als crits i al desastre? I la roba, els amics, el drama i, per descomptat, el fet que tu, sí tu, ets molt menys important que un smartphone? Tot i que en secret comprens que ella és molt més intel·ligent que tu, i voldries poder abraçar-la i besar-la com quan tenia sis anys. Si han respost que sí a aquestes preguntes, aquesta invenció número 13 els resultarà familiar.

                                    

NO, BABY, NO


Lyrics by Achinoam Nini (Noa)

Music: The Badinerie. Johann Sebastian Bach


No, baby, no baby, no baby no!

Mai diguis que te n’aniràs i em deixaràs!

No baby, no baby no, mai te’n vagis!

Quan estic amb tu, estic eufòrica

Tota la resta està sobrevalorat

Cada paraula que dius i cada moment del dia,

El Scooby Doo, el Shooby Dooba,

Em fa brillar com una tuba,

Em porta navegant a Aruba cada dia …!

 

Així que baby, així que baby

Què dius si fem un passejada per la ciutat?

Som-hi baby som-hi baby

Beguem i moguem-nos i anem de compres

després a ballar fins caure, i

Girant i movent l’esquelet,

Sempre puc fer-te riure,

Quan els dos ens estiguem movent

Tot l’univers està obert,

I el ritme calma totes les nostres preocupacions!

 

Hey baby hey baby, saps que és veritat,

Tu i jo hem de romandre junts

Queda’t baby, queda’t, fes això que fas,

La gent diu que estàs boig,

potser amb el cap en els núvols,

Però ells no tenen ni idea

Del poder en el teu moviment

I com em cuines a foc lent en la teva poció que  em treu l’alè!

 

No surtis per aquesta porta, estic dient

La vida és una cançó i estem tocant

Ding Dibidibong, Dibidibidong,

Pots canviar-ho, però mai està realment malament,

Curt i dolç, amb ritme, amb un bong,

Fes-ho curt, fes-ho llarg, però digue’m que et quedes …

 

Hey baby, hey baby, saps que és veritat …

Ets tot el que els meus ulls estan veient

Ara que estem donant-li a la Badinerie (* títol original d’aquesta peça de Bach)

Ding Dibidibong, Dibidibidong,

Bach estava somrient quan va escriure aquesta cançoneta,

Així que somriuré i novament et diré, tots els dies,

Et quedaràs? Aw, baby, et quedes …?

 

Look at Me

Lyrics: Noa

Music: largo from concert no/5 for piano in F minor, by Johann Sebastian Bach

 

Mira’m, a l’altre costat de la frontera

Més enllà del mur,

Míra’m, de la forma en què t’ observaries al mirall trencat de la vida

No, em nego a inclinar-me,

Davant els que diuen

El món està canviant ara,

I com canvia no hi ha forma,

de veure a l’altre com a un nen perdut en la nit més solitària,

els que ens van condemnar a témer, i lluitar ….

 

Aquí està una dona de part,

el seu fill que aviat naixerà qui sap si tindrà el favor dels que governen i saquegen, dels que dominen la Terra i el cel! … que amb paraules d’odi tanquen les portes de l’esperança ….

 

Vine, no podem deixar que ens ceguin,

Perquè cada dona en aquest món sap el que és quan ens paralitzen i ens lliguen, per sempre,

Buscant i esperant i anticipant ens preguntem quan,

Preguntem un cop i un altre, quan trobarem a la fi la llibertat

 

Mira, hi ha una esquerda i està creixent,

Hi ha una llum i està brillant

A través de la tristesa, més enllà de les llàgrimes més enllà del demà hi ha d’haver alguna cosa més que puguem fer

Et puc veure, la teva bellesa que mostra, en tota la teva debilitat i dolor, i brilla …

 

El matí és a prop, ara, mentre les estrelles desapareixen,

Anem a trencar aquest mur, ho veurem caure,

Juntes, germana, podem …

..vine, dóna’m la teva mà ..

                      

Mars- invention number 6

Lyrics- Achinoam Nini (Noa)

Music: Johan Sebastian Bach

Nota de Noa sobre aquesta cançó: Heu sentit a parlar d’Elon Musk? ¿El tipus que intenta arribar a Mart? ¿I construeix bells cotxes elèctrics? ¿I que creu en l’energia solar i en la Intel·ligència Artificial responsable assequible per a tothom? M’agrada Elon Musk. No el conec, però sento que no està exclusivament interessat en fer-se ric. Fa la pregunta més difícil i intenta pensar en solucions creatives, per al futur de la humanitat i el benestar del planeta. I també té una bella somriure 🙂 La invenció número 5 està inspirada pel creatiu i audaç Senyor. Musk … i apropiadament l’hem anomenat … Mart.

 

Què he de fer per salvar el món de si mateix?

Oh, aquest trànsit és un infern, m’ajudaria avorrir *

(* Joc de paraules entre bore – avorrir i bore com digg, excavar, trepar),

ia sobre t’encantarà!

Hi ha llum solar, ella és un generador,

Gratis per tots, he d’aprendre a domar-la!

Gaudir-ne en els dies assolellats de manera que tu i jo puguem

aprofitar al màxim el que tenim!

Què dius? Jo dic, per què no la gent bona?

Ara que tenim la llum del sol envasada, ja estem lliures per ocupar-nos del desastre a l’aire, allà dalt on la nostra capa d’ozó s’està ennuegant amb la contaminació i la brutícia!

 

Però, amic, per què sucumbir a la vellesa?

No paguis amic *, en una era de canvis,

(* Joc de paraules ja que Elon Musk, protagonista d’aquesta cançó és cofundador de paypal)

 

Intenta alguna cosa que saps que és millor per a tots, bonic, sense soroll, crida l’atenció, tan intel·ligent, tan elegant, ¡el millor!

sense combustible, sense problemes, LA i TES junts 🙂

Ara escolta, estàs perdent la història més important …

Quant de temps podrem suportar aquí

omplint aquest petit tros de terra tots nosaltres,

cada dona i home, i tot el rebombori,

I les muntanyes d’immundícia i les guerres,

I els rics donant l’esquena i donant cops de porta,

I la resta quedant-se pobres i emprenyats,

No senyor, això no durarà molt,

Em preocupa, i no acostumo equivocar-me molt sovint,

així que de pressa, tracem un pla!

Estic segura que podem pel futur de la humanitat,

tu i jo sabem que el temps no és el nostre amic,

Així que suggereixo que el millor és que ens moguem!

 

 

La foscor està caient, aixeca els ulls a la nit! què bonica vista.

Aquesta lluna de milions de cançons d’amor,

que hem estat tractant d’aconseguir durant tant de temps …

hi ha infinites estrelles! I tinc un assumpte amb Mart 🙂

Portem els nostres somnis i cotxes tan lluny com puguin anar!

No crec en el NO …

Si el teu somni és tan gran com el teu cor

i ets valent i estàs a punt per començar,

Vine i uneix-te a mi

 

Little Lovin’

Lyrics: Noa (Achinoam Nini)

Music: two part invention number 4, Johann Sebastian Bach

Una mica d’amor, tan sols una mica d’amor

Això és tot el que necessito

Sí de fet,

Una mica d’amor, tan sols una mica d’amor

I començaré a creure en el senyor de dalt,

I en totes aquestes històries sobre aquest home, l’arca, el colom,

Moisès portant les taules dels deu (* manaments),

 

Amor per a totes les dones i homes,

No necessito a tota la humanitat,

Tot el que necessito és a tu!

Tu tu tu!

Em fas sentir que el món no és un cas perdut,

Quan a través de les meves llàgrimes veig la teva cara somrient.

 

Una mica d’amor, només una mica d’amor i passió

I veuré el món de manera optimista,

Encara que sembla que estem perdent,

No puc connectar amb el que el món està triant,

Ressuscitaria una manera simple d’estimar,

Menys empentes i presses,

ooooh! ‘Els àngels canten!

Una mica d’amor, porta’l,

Una mica d’amor, només una mica d’amor

Quina cosa tan elemental …!

una mica d’amor cada nit i cada dia,

La ira es fon,

Anem, abaixem les nostres armes,

Esborrem la por i les celles arrufades,

I deixem que el sol brilli

 

                                     

A PAIR

Lyrics: Noa (Achinoam Nini)

Music: Siciliana, Johann Sebastian Bach

No som realment un parell?

No estem perfectament sintonitzats?

Vaig donant voltes en cercles

Tu em segueixes, de vegades perdent-me el rastre de cap a on vaig,

Però el teu amor resta immutable

 

Escolta, et cantaré perquè t’adormis

Escolta, et diré com de profund valoro el teu

amor i el teu afecte

Portes posats tots els somriures que t’he donat

Les teves Ones

Segueixen trencant a la meva riba

Mira com m’encanten i atreuen

 

En aquest laberint que hem triat per existir

Jo t’acompanyaré

Et seguiré i et guiaré

Et diré suaument com t’estimo ..

 

No som realment un parell?

No estem bojos per donar voltes constantment un al voltant de l’altre?

 

Encara que sembla impossible estimar-te,

Mai podria estimar a un altre

Ni podria construir una llar

i tenir una família petita

 

El dia a dia

és la flor de la vida així que

Vine dolçament

Vine amb força

El meu únic i veritable amor

               

Invention number one

Original Hebrew text and literal English translation:
Noa (Achinoam Nini)

Music: J.S. Bach

Aquesta és una invenció de Johan Sebastian Bach,

És la primera que va escriure, i per no oblidar-la.

La va anotar i després es va allunyar, quasi la va llençar a les escombraries!

Com una cosa òbvia i trivial, i la tinta encara no s’havia assecat!

 

Però, afortunadament, aquesta petita peça es va conservar

Curta, simple, evasiva, intel·ligent i tan bonica!

Felicitats, Sebastian Bach!

La teva creació és tan adorable!

Aquí hi ha una frase suau i melòdica

Com una conversa amb un àngel,

Al·leluia, Al·leluia, he estat redimit!

 

Tot just m’adono com em mareja la influència d’aquesta composició,

De fet, perdo l’alè del tot!

Aquesta nota és una mica alta per a mi perquè pugui cantar-la,

Però ho faré contenta 🙂

aquí, el ritme es torna més ràpid,

i aviat, l’escala puja cap amunt!

És aquest aterridor crescendo,

oh déu, aquí ve!

Aaaaaahhhhhhhh !!!!!!

 

La invenció finalment ha arribat a la seva fi,

Gràcies a tots. 🙂

 

AVE MARÍA

Ave Maria

On t’has estat estat amagant?

No saps que et necessitem !?

Les coses s’estan posant bastant malament aquí abaix.

 

Sé que hi ha bellesa

amabilitat i somriures

són coses que sempre vas defensar

 

Hey, allà, Maria!

Santa Maria … Maria.

Em puc prendre la llibertat

I dir que és vergonyós per a mi

no viure en l’harmonia

que tots estem esperant

Que algú d’un pas endavant cantant …

Amén, Amén!

 

Ave Maria

On t’has estat estat amagant?

No saps que et necessitem !?

Les coses s’estan posant bastant malament aquí abaix.

Sé que sents les lluites

que veus la torxa que estem encenent

en la nostra recerca de pau i llibertat

ajuda’ns a trobar-la

 

Hey, allà, Maria!

Santa Maria … Maria.

Em puc prendre la llibertat

I dir que és vergonyós per a mi

no viure en l’harmonia

que tots estem esperant

Que algú d’un pas endavant cantant …

Amén, Amén!

Share